Last updated: 3 Jun, 2020

新世界的诞生图文展 Exhibition: The Advent of a New World

*展览所在地:黎明之城[1]访客中心[2]2楼(这里英文称1楼:-),圣母殿[3]预约办公室旁约10米

*请对应展板底部标注的序号阅读这些文字。



进化:人是一种过渡物种

1、人是一种过渡物种,不是最终极的存在形态——因为人自具神性,需要攀登一级级的光明阶梯,不断超越自我,达到神圣的超人境界。

《室利·阿罗频多作品集》12卷第157


进化并未结束;理性未能揭示终极的真理,理性的动物也不是自然界的终极存在形态。人从动物进化而来,人也将进化为超人。

《室利·阿罗频多作品集》第12卷第443


Evolution: Man is a transitional being

1. Man is a transitional being, he is not final; for in him and high beyond him ascend the radiant degrees which climb to a divine supermanhood.

Sri Aurobindo - Collected Works 12, p. 157


Evolution is not finished; reason is not the last word nor the reasoning animal the supreme figure of Nature. As man emerged out of the animal, so out of man the superman emerges.

Sri Aurobindo - Collected Works 12, p. 443



神圣的人生

2、人觉醒之后最先想到的是什么?这似乎是人不可避免最终会想到的,也是人的思想能够攀登的巅峰。这种想法经历了一次又一次最漫长的质疑,每次被驱散之后都会再度升起。它显现为对神的尊崇,对完美的追求,对纯粹真理和无杂染喜悦的找寻,对永生之谜的感知。我们可以从远古人类最初的知识中寻觅到对它的不断祈盼。今天,我们看到人类成功地分析自然界的各种外在形态,知识的丰富却并未带来心灵的满足。我们正在重拾人类最初的渴望。最原始的智慧有望成为人类最终极的追求——神性、光明、自由、永生。

《神圣人生论》,《室利·阿罗频多作品集》第21/22卷第3


The Life Divine

2. The earliest preoccupation of man in his awakened thoughts and, as it seems, his inevitable and ultimate preoccupation,—for it survives the longest periods of scepticism and returns after every banishment,—is also the highest which his thought can envisage. It manifests itself in the divination of Godhead, the impulse towards perfection, the search after pure Truth and unmixed Bliss, the sense of a secret immortality. The ancient dawns of human knowledge have left us their witness to this constant aspiration; today we see a humanity satiated but not satisfied by victorious analysis of the externalities of Nature preparing to return to its primeval longings. The earliest formula of Wisdom promises to be its last,—God, Light, Freedom, Immortality.

Sri Aurobindo - The Life Divine - Collected Works 21/22, p.3



从人进化为超人

3、据说,大自然母亲在动物这一活体实验室中创造出人类。人自身也很可能是一个有思维的活体实验室,通过其自觉合作,她志在创造出超人,即神。

《神圣人生论》,《室利·阿罗频多作品集》第21/22卷第6


地球进化史上的下一个里程碑是从人进化为超人。在我们心怀渴愿但又有烦扰和局限的人类存在中,潜藏着我们的天命与解放之匙——它必将发生,因为它不仅是人类内在精神的追求,同时也是大自然的运行法则。

室利·阿罗频多作品集》第12卷第157


From Man to Superman

3. The animal is a living laboratory in which Nature has, it is said, worked out man. Man himself may well be a thinking and living laboratory in whom and with whose conscious co-operation she wills to work out the superman, the god.

Sri Aurobindo - The Life Divine - Collected Works 21/22, p.6

The step from man towards superman is the next approaching achievement in the earth’s evolution. There lies our destiny and the liberating key to our aspiring, but troubled and limited human existence—inevitable because it is at once the intention of the inner Spirit and the logic of Nature’s process.

Sri Aurobindo - Collected Works 12, p. 157



当前的危机

4、当前,人类正在经历一次进化危机。这其中隐藏着人类命运的抉择。人的思想在某些方面取得了巨大的进展,而在另一些方面却陷入了困境与迷茫,不知出路何在…..

以人类存在更深邃、更广阔的真理为基石,创造一种团结、互益、和谐的生活,是能够成功取代过去那种不完美的思想建构的唯一生命真理……人类在开始盲目地追求这种改变和生命的重塑,现在越来越感觉到能否找到出路决定着人类的生死存亡。

《神圣人生论》,《室利·阿罗频多作品集》第21/22卷第1090


The Contemporary Crisis

4. At present mankind is undergoing an evolutionary crisis in which is concealed a choice of its destiny; for a stage has been reached in which the human mind has achieved in certain directions an enormous development while in others it stands arrested and bewildered and can no longer find its way...

A life of unity, mutuality and harmony born of a deeper and wider truth of our being is the only truth of life that can successfully replace the imperfect mental constructions of the past... It is such a change and such a reshaping of life for which humanity is blindly beginning to seek, now more and more with a sense that its very existence depends upon finding the way.

Sri Aurobindo - The Life Divine - Collected Works 21/22, p.1090



5、乍一看,坚持从根本上改变人性似乎会将人类所有的希望推迟到遥远的未来进化……然而,这种改变所要求的,我们并不陌生,也并非遥不可及或完全不可能。因为,我们需要开发的人性每个人本自具足,不在身外。

《神圣人生论》,《室利·阿罗频多作品集》21/22卷第1096

5. At first sight this insistence on a radical change of nature might seem to put off all the hope of humanity to a distant evolutionary future... But what is demanded by this change is not something altogether distant, alien to our existence and radically impossible; for what has to be developed is there in our being and not something outside it...

Sri Aurobindo - The Life Divine - Collected Works 21/22, p.1096



迈向人类大同

6、人类的精神信仰是未来的希望。这种精神信仰不是通常所谓的普世宗教,不是一种体系,不是心思生发的信念,不是教义、教条或外在的仪轨。人类的信仰意味着我们越来越清醒地意识到,存在着一种神秘的“精神”,一种神圣的“实相”,即万物一体,人类是神圣实相目前在地球上的最高载体,神圣实相通过个人和整个人类逐渐彰显其本质。这意味着我们需要更加努力,活出这种实相,在地球上建造一个体现这一神圣精神的家园。

《人类大同的理想》,《室利·阿罗频多作品集》第25卷第577


Towards Human Unity

6. A spiritual religion of humanity is the hope of the future. By this is not meant what is ordinarily called a universal religion, a system, a thing of creed and intellectual belief and dogma and outward rite. A religion of humanity means the growing realisation that there is a secret Spirit, a divine Reality, in which we are all one, that humanity is its highest present vehicle on earth, that the human race and the human being are the means by which it will progressively reveal itself here. It implies a growing attempt to live out this knowledge and bring about a kingdom of this divine Spirit upon earth.

Sri Aurobindo - The Ideal of Human Unity, Collected Works 25, p. 577



内在的天堂

7、 远方的天堂固然壮美

然而,你内在的天堂

更加伟大美好

内在的伊甸园等待着

神圣的园丁来开垦

《神圣的时刻》,《室利·阿罗频多作品集》第12卷第353


我成为我内在见到的;我能做到思想启示我的一切;我能成为思想展现我内在的一切。这应该成为人坚定不移的信念,因为我们的内在居住着神。

《思想与洞见》,《室利·阿罗频多作品集》第13卷第200


The Heavens Within

7. The heavens beyond are great and

wonderful, but greater and more wonderful

are the heavens within you.

It is these Edens that await the divine worker.

Sri Aurobindo - The Hour of God, Collected Works 12, p. 353


I become what I see in myself. All that thought suggests to me, I can do; all that thought reveals in me, I can become. This should be man’s unshakable faith in himself, because God dwells in him.

Sri Aurobindo, Thoughts and Glimpses, Collected Works 13, p. 200



开启完美改变的钥匙

8、 当其他的一切都失败了

我们可能会发现

我们的内在隐藏着开启完美改变的钥匙

《莎维翠》,《室利·阿罗频多作品集》第33卷第256


在人类存在的深处、中心和巅峰是至高真理、永恒光明,不受出身、国籍、环境、教育等一切外在条件的限制;它是我们灵性成长的源泉、起因和导师;它为我们的生活永恒地指引方向;它决定着我们的命运……

《母亲的话》第1卷第237页,母亲于 19333月讲述


The Key of Perfect Change

8. We may find when all the rest has failed

Hid in ourselves the key of perfect change.

Sri Aurobindo - Savitri, Collected Works 33, p. 256


In the depths, at the centre, at the summit of the being, there is a Supreme Truth of being, an Eternal Light, independent of all the circumstances of birth, country, environment, education; That is the origin, cause and master of our spiritual development; it is That which gives a permanent direction to our lives; it is That which determines our destinies...

The Mother, March 1933, Words of the Mother I, p. 237



合一

9、万物一体的至乐。

《莎维翠》,《室利·阿罗频多作品集》第33卷第325

大梵永生者,

唯是此万有;

在前又在后,

在左又在右,

在上又在下,

遍处无不复,

唯是此大梵,

美哉全宇宙!

《蒙查羯奥义书》第2卷第12


Oneness

9. The bliss of a myriad myriads who are one.

Sri Aurobindo - Savitri, Collected Works 33, p. 325


All this is Brahman immortal, naught else;

Brahman is in front of us, Brahman behind us,

to the south of us and to the north of us

and below us and above us; it stretches everywhere.

All this is Brahman alone, all this magnificent universe.

Mundaka Upanishad II.12



原子革命

10、在我小时候(12岁),有人告诉我,一切都是由 “原子”构成的(他们当时是用的这种说法)。他们说:“你看到这张桌子了吧?你认为它是一张桌子——你当它是一件坚固的木制品——可是,它只不过是一些原子在移动。”我记得当我第一次听到这种说法的时候,它引发了我头脑中的某种革命,并且,我有一种感觉,觉得一切表象没有任何真实性可言。我立即说:“可如果是那样的话,那么,一切都是虚幻不实的。”

《母亲的议事录》,母亲于 19661217日讲述


Revolution of the Atoms

10. I was very little (12) when I was told that everything was “atoms” (that’s how they put it in those days). They said, “You see this table? You think it’s a table—it’s solid and it’s wood—but it’s only atoms moving around.” I remember the first time I heard that, it caused a kind of revolution in my head, coupled with a feeling of the complete unreality of all appearances. All at once, I said, “But if it’s like that, then nothing is true!” 

 The Mother / Mother’s Agenda, December 14, 1966



精神与物质

11、室利·阿罗频多和母亲共同谱写了精神与物质的新关系,发现了改变精神与物质的第三个事实,开启了孕育地球新物种的大门。

《母亲或神圣物质主义》第90页,Satprem


可以说,当圆圈真正完整,对立的两级结合在一起,当最物质的层面彰显出至高真理,原子的中心呈现出最高实相,从这种体验中才会得出真正的结论。似乎只有通过自己的身体去理解才能真正懂得。

《母亲问答集》,母亲于1958514日讲述



Spirit and Matter

11. Sri Aurobindo and Mother are the story of a new relationship between Spirit and Matter, the discovery of a third fact that modifies both Spirit and Matter, and opens the door to a new species on earth.

Satprem: The Mother or The Divine Materialism p. 90


One can say that it is when the circle is truly completed and the two opposites are joined, when the highest manifests in the most physical the supreme Reality in the heart of the atom that the experience will reach its true conclusion. It seems that one never really understands unless one understands with one’s body.

The Mother - Questions & Answers, May 14, 1958



[1] 黎明之城(Auroville):又名曙光村,曙光之城,地球村。请点击这里阅读和下载黎明之城中英文简介。


[2] 访客中心 (Visitor’s Centre):有咨询处,提供黎明之城地图、室利·阿罗频多和母亲作品选集等。


[3] 圣母殿(Matrimandir):母亲称其为“宇宙母亲的殿堂”,“心灵的殿堂”,访客俗称其为“大金球”、“黄金球”。



瑜伽之路

12、母亲画了这幅图,向一个孩子阐述何谓瑜伽。人在底部,至上神性在顶端。波浪线代表普通生活之路,直线代表瑜伽之路。

 

The Path of Yoga

12. The Mother made this drawing to explain to a child the meaning of Yoga. Man is at the bottom, the Divine at the top. The wavy line is the path of the ordinary life, the straight line of Yoga.

                     《母亲的议事录》,母亲于1959106日讲述


......


Download 新世界的诞生图文展The_Advent_of_a_New_World(中英文).pdf